风华网
当前位置:首页»娱乐

台词控第476期:《咖啡公社》

日期:2019-04-12 来源: 评论:

[摘要]露丝:先是杀人犯,又当了基督徒。我这是造了什么孽?哪一个更糟?马蒂:他向你解释过了嘛。犹太人没有来世。露丝:我们都怕死,马蒂。可我们不能放弃与生俱来的信仰。马蒂:我就不怕死。露丝:那是你太蠢,不能体会死亡的意义。马蒂:我不是说我想死。而且我...……

露丝:先是杀人犯,又当了基督徒。我这是造了什么孽?哪一个更糟?

马蒂:他向你解释过了嘛。犹太人没有来世。

露丝:我们都怕死,马蒂。可我们不能放弃与生俱来的信仰。

马蒂:我就不怕死。

露丝:那是你太蠢,不能体会死亡的意义。

马蒂:我不是说我想死。而且我会竭尽全力抵抗死亡。但等到死亡天使下来弄死我的时候,我就去死。我要抗议,我要诅咒。你听我说话了没?我要一边抗议一边死。

露丝:跟谁抗议?你他妈的想怎么抗议,给纽约时报写信么?

马蒂:我要在沉默中抗议!

Rose Dorfman: First a murderer, then he becomes a Christian. What did I do to deserve this? Which is worse?

Marty Dorfman: He explained it to you. The Jews don't have an afterlife.

Rose Dorfman: We are all afraid of dying, Marty. But we don't give up the religion we are born into.

Marty Dorfman: I'm not afraid to die.

Rose Dorfman: You're too stupid to appreciate the implications.

Marty Dorfman: I didn't say I like the idea. And I will resist death with everything I have. But when the Angel of Death comes to cut me down, I'll go. I'll protest. I'll curse. You hear me? I’ll go under protest.

Rose Dorfman: Protest to who? What the hell are you gonna do? Write a letter to the Times?

Marty Dorfman: I will protest in silence!

伍迪·艾伦《咖啡公社》,2016

台词控第476期,这段对白来自《咖啡公社》。“本”是个犹太人,他是1930年代纽约的一个黑帮老大,因为太嚣张,被调查,判了死刑。在监狱里,本改信了基督教,原因也很简单,基督教有天堂和地狱,人死了还有个念想。本的妈妈露丝是个守旧的人,对儿子非常不满(犹太人的圈子相对保守,犹太人通常不会信仰基督教),于是和孩子他爹有了这么一段对白。这是伍迪·艾伦招牌式的对话,荒谬,嘲讽,黑色幽默像小刀子一样锋利。

这只是《咖啡公社》中的一个小小插曲。影片的主人公是本的弟弟鲍勃,一个年轻的、野心勃勃的男孩。1930年代是好莱坞的黄金时代,鲍勃想在好莱坞出人头地,却在一场失败的恋爱后黯然回到纽约。他进入了“咖啡公社”,一个地下的上流社会。他和他的爱人最终都变得面目全非了。《咖啡公社》是一部旧日的挽歌,一首很温柔的歌。

您至少需要输入5个字

相关内容

编辑精选

copyright © 2017 http://www.qcckw.com 风华网 版权所有